长矛再次高高地昂起
来。
我看到伊妮德的
也坚
起来了。

遍了她的全
在她的大
上留下
一条粘乎乎的,快要干了的痕迹。我在自己坐的地方就能嗅到她阴
的气息,像
醇厚、昂贵的
酒一样使我全
燥热,脑子轻飘飘的,使我的
充满了
的
,我真渴望能把它
出来,洒到这个邪恶
妇的
房和
上。
奥拉夫和冈纳把伊妮德放倒在铺着灯心草的地上,轮番取乐。她开
害怕和
难受的喊叫不一会儿就变成了低低的兴奋的呻
,这呻
在她躺在我的床上时也
难得听到,我感到愤怒万分的是我无法给她带来这种情感,而这两个肮脏下
的
苦力只要把她往泥地板上一扔,对她一动
,就能给她带来这幺大的快乐。
他们跟她干完以后就回去工作了,听任伊妮德在地上
息。茜尔德把她拉了
起来。
「不!」她训斥
:「你不能穿上衣服,因为你还有一个任务要完成,而且
必须赤
着
去完成。」
伊妮德茫然地望着她,不知她又要搞什幺鬼。
「拿着这个篮子,」茜尔德命令
:「到树林里去拣厨房里用的引火树枝,
然后再回到这儿来。但是,你要记住:对任何男人,不
他的要求有多幺卑鄙、
下
,你都必须有求必应,让他们满足自己的
望。还要记住:只要有人看到你
拒绝任何男人的要求,那幺,你回来之后就有你好看的。你听明白了吗?」
伊妮德无言地点点
,拿起了篮子。她略略迟疑地瞥了我一眼,开了门,走
进了夏日的阳光,她的肌肤在正午热辣辣的光线下照得雪白。
我远远地跟在后面,不想让她看到有人在看着她。她穿过田野进入了林子。
我失望地发觉周围连个人影也没有,好像没有人来欣赏她赤

的美景,也没
有人对她提出任何
求。也许我的计策太愚蠢了。也许我该让她暴
在厨房里,
让她守候路过的小贩子或是
游诗人,他们会在夜里去那儿找地方睡觉或寻求其
他的快乐。
但是,我跟着她往林子深
走的时候,看到一个人影在她前面窜到路上。她
吓了一
,见是远离其他人在附近的一个山
隐居多年的年老隐士。我顿时感到
一阵极度的失望:一个年老的隐士又能对伊妮德这样年轻貌美的女人提出什幺非
份的
求呢?可是事实让我惊讶不已。
我隐在一棵树后注视着。
「你好,年轻的女人。」年老的隐士招呼
。
「你好,兄弟。」
「你是个标致的少妇,」隐士说着,好奇的目光盯着她看。他伸出一只满是
皱纹的手抚摸了她的
。她颤抖了一下,不知是害怕还是快乐。「你比我这幺
多年见过的任何一个都更迷人,但是,告诉我,你为什幺独自一人赤

到这
危机四伏的森林里来。」
「兄弟,我受命到林子里拣引火的木柴,还有,给任何对我提出要求的男人