这是重点。
我看着阿基拉的作品,这本书是全英文的,尽
印刷方式模仿了日文书。现在书正好翻到了一百七十四到一百八十一首俳句的那一页(每个俳句都有编号,没有标题)。一时冲动,我往后翻了一页,霎时就被印在这一页
的第一百八十二首俳句
引了。
182.
呼
向耳侧
每一字都是审判
判决是死亡[2]
这正是写在理查德・普莱斯尸
旁边那面墙上的数字。
我感到
晕目眩,简直不敢相信自己看到了什么。阿基拉・安诺不仅威胁要杀了普莱斯,她还写过一本诗集。不,这样说并不妥当。应该说她是写了一首关于谋杀的诗……如果俳句是这个意思。我不太确定。即便如此,这些句子必然与普莱斯被杀一案有关,这个数字就是再清楚不过的标志。
但是,如果她是杀死理查德・普莱斯的真凶,为什么会留下这样一条明显指向自己的罪证?如果墙上的数字不是她留下的,又会是谁?为什么要这么
?我想问
维娜是否读过第一百八十二首俳句,她却一脸不解地看着我,似乎想知
我为什么如此震惊。
就在这时,门铃响了,一定是霍桑。我松了一口气。我愿意见到他的时刻少之又少,现在算一次。他可能要问
维娜一些问题,我们离开时,他就会明白我刚才的发现。
“你朋友来了!”
“是的。”门铃又响了一次。“你最好让他进来。”我说。
维娜似乎不愿意留我一个人在屋里,但还是站起来,出去开门。
我把第一百八十二首俳句又读了三遍,然后将各种可能
在脑海里过了一遍。同时,我听到了大厅里
维娜的声音,她说我已经到了。几分钟后,霍桑在门口对我怒目而视,我一点儿也不意外。
“你来早了。”他说,不是陈述,而是谴责。
“我正在外面等――”我刚准备解释。
“我看见他在门外就请他进来了。”
维娜圆场
。
“我们只是聊了几句。”我试图让他明白,我没有随便问问题,“理查森夫人给我看了几首诗。”
霍桑看上去还是有些怀疑,他坐了下来,把旧风衣叠放在沙发扶手上。
维娜要给他沏茶,但他拒绝了。他开门见山,仿佛是为了弥补失去的时间。“上周末你有没有见过格雷戈里・泰勒?就是下午晚些时候?”
“谁?”她看上去很困惑。
“就是和你丈夫一起去
探险的一个人。”
“我知
他是谁,也明白你的意思。但你为什么问我他的事?”
“理查森夫人,我不想惹你不高兴,但他上周六死了……就在理查德・普莱斯遇害前一天。”