都惊讶得张大了嘴巴。
「博布罗夫斯基夫人……」,强壮的农夫愣了一下,摘下帽子行礼。
.
「不必多礼了,我忠实的老格裡戈裡,还有可爱的亲人们,」
母亲愉快地走进这一家人,一张张生气
、健康红
的笑脸领他分外欢喜,
她不拘礼地浅浅吻了吻从前的女
家菲奥克拉,出落得楚楚动人的杜妮亚和阿娜
斯塔西娅令她惊歎不已,捧起两个女孩的脸
看了又看,掐了掐伊戈尔
壮的胳
膊,之前为未曾某面的柳博芙和她的三个孩子也得到了很多亲吻。
瓦莲卡在女主人的带动下,也尖叫着冲过去和菲奥克拉姨妈拥抱,亲属的见
面被同样大呼小叫的柳博芙打断了,丰
的双
迫不及待地贴上了瓦莲卡的
,
原来两人在少女时代也是不分你我的密友。
这样一来两家人相见的气氛更加亲热随和了。
新垦地的契约很快交换完成了,格裡戈裡不但如数付出七百卢布,还拿出了
作为礼物的新鲜白麵包、蜂蜜、
和火
,并且答应今天就把母亲要出卖的家
当运进镇上。
「这笔家当不少呢,」
有主意的庄稼人咬着花白的鬍子,「要带着瓦季姆和伊戈鲁什卡看着,在镇
上得花上好几天才能卖完。另外改造屋舍也是个大工程,依我看,不如男人去镇
上的时候,让娘们留下来,帮夫人您先干一点活,等到我们在镇上雇了人来,到
庄园裡干木工和泥瓦活,您要是不嫌弃,就到我家暂住些日子,等到大功告成再
搬回来。」
「您真是一位有智慧的老人家,」
母亲答
。
「我们母子俩,加上瓦莲卡,三个人住在这么一大片屋子裡,确实也太冷清
了,我很乐意和您的家人们住在一起。」
力大无穷的瓦季姆、伊戈尔和老格裡戈裡把各式家当满满装上了一车,瓦莲
卡又套上自家的大车,把剩下的几个大箱子装了上去。
瓦季姆拍了拍瘦骨嶙峋的老
「珍珠」,笑着不客气地对红发姑娘说,「让
这位老人家歇歇吧,套上我的‘
星’好了。」
瓦莲卡对他
了个鬼脸,暗地裡却很满意地笑了。
临走前,格裡戈裡向老婆交待了准备
的活儿——把改作牲口棚的房间的地
砖撬开,再用这些砖块把多馀的窗
封住,从绕花园而过的水渠引出几条灌溉渠
,最后,向菲奥克拉意味深长地眨眨眼——「这几点把姑娘媳妇们
好,别太随
便了,这是在夫人面前呐。」
瓦季姆和格裡戈裡赶着车,伊戈尔坐在车辕上,慢慢走远了。
此时日
刚好挂上了庭院东侧最高的那棵椴树的第二
枝桠。
上午的时间还早,像花朵一样鲜豔,夜莺般活泼的妇女们
上开始了工作。