是,这位风韵犹存的祖母,下
却像小姑娘
一样几乎光洁无
,两条
瘦的大
间,肤色微深的阴
平坦宽阔,刚好可以探
进去一隻手掌,因为此刻她已经伸手把生育出了瓦季姆这样的力士和娜斯佳、杜
妮亚这样的美女的那片神秘的园圃捂住了,因为她发觉了我即因拘礼而尴尬,又
忍不住想一饱眼福的可笑神色。
她抱歉地像我笑了笑,使了个眼色,让娜斯佳也遮掩一下光熘熘的玉
。
为了打消她的顾虑,我报以微笑,抢着说:「圣佐伊保佑你,亲爱的菲奥克
拉&8226;瓦西裡耶夫娜和娜斯佳。」
同时儘量装作毫不在乎地直视着她们美妙的胴
。
「您是个好人,阿纳托利少爷,」
平时话不多的娜斯佳先开口了,「多么随和,多么通情达理,容许我们在您
的家裡这样放肆地玩闹。」
「我又什么资格对可敬的你们指手画脚呢?你们如同纯洁无罪的夏娃般赤

,是为了神圣的劳作,是为了更好地保持健康和家人之间的爱,是为了摒弃
无妄的虚荣和奢侈。上帝已经用丰产的田地、兴旺的畜群、繁盛的人丁和健壮的
躯
,表达了祂对此的赞许。我怎么会不服膺上帝的意志?我岂止是应当允许你
们这样
,而理应从善如
,摒弃那些假着文明的名义束缚人的累赘,加入你们
全心全意的劳动,不分彼此的生活。而且我和瓦莲卡,在领悟了这个真理后,已
经打算这么
了。连我的母亲,奥尔加&8226;加里耶夫娜&8226;博布罗夫斯基夫人,虽然
尚不知晓,却也在冥冥之中,受到了像瓦莲卡那样,一心劳动,不顾衣不蔽
的
好人的
动。打算变卖华服,过简朴的农家生活。」
「那么,和我们一起来洗澡吧,托利什卡,」
菲奥克拉高兴地鬆开了掩饰的手,不再隔阂地称我为「少爷」,叫起了我的
小名,「我来帮你搓
子。」
人间乐园般的享受近在眼前,我却还在于内心深
,那几年严格的教育强加
在我灵魂中的最后一丝虚伪斗争,「要是从小玩到大的伊戈鲁什卡在
边就好了
,哪怕他就是开玩笑似地微微扯一下我的衣襟,我也就顺水推舟地褪掉衣
,加
入这幸福的一家人了。」
正在焦急之际,突然感到燥热的下
一凉爽,唯一遮
的齐膝短
已经不知
何时偷偷被人扒掉了,一双纤细的小手从背后探过来,揪住我的下
一阵拨弄。
「咕咕咕咕咕……」
胆大调
的杜妮亚笑着,对自己找到的新玩
非常满意,「小鸡啄米啦!」
我痛得叫出声,「别想跑,杜妮什卡!」
我暂时忘了害羞,把缠在脚踝上的短
一脚踢得远远的,就回
跑去捉住那
个促狭鬼,但她裹满泥浆的
子像一条
熘熘的黑鱼,一下子从我的怀裡挣脱了
,眨眼之间就跑到三四步开外,手一扬,撒了我一
不知从哪裡抓来的穀壳,弄
得我浑
刺
。